На 8 июля в Национальном театре им. Б. Басангова запланирована премьера нового спектакля по мотивам незавершенной драмы Пушкина «Русалка» в постановке студентки выпускного курса актерско-режиссерской мастерской Григория Козлова в Российском государственном институте сценических искусств (Санкт-Петербург).
Цзяо Ланьбо стала победительницей режиссерской лаборатории «Сцена будущего» в рамках программы по национальным театрам, проводившейся на «Биеннале театрального искусства. Уроки режиссуры» этой зимой.
Куратором лаборатории был художественный руководитель театра в Элисте Борис Манждиев, который по условиям конкурса и предложил победителю постановку на сцене калмыцкого театра. Он же и значится художественным руководителем новой постановки, в которой примут участие молодые актеры Театра Басангова Эренцен Авяшкиев, Делгира Канкаева, Санджи Пурсякови.
Отвечая на вопрос портала о своем выборе и режиссерском замысле, Цзяо Ланьбо рассказала: «Русская классика была темой лаборатории. А для меня, китаянки, символ русской классики — это Пушкин. Пушкин входит в школьную программу в Китае. Все знают сказку о золотой рыбке, наизусть стихотворение «Если жизнь тебя обманет…», читают «Капитанскую дочку». Поэтому, узнав тему, я сразу подумала именно про него. И «Русалка» возникла сама собой. Во-первых, я однажды играла русалку, правда в уайлдовском «Рыбаке и его душе», но вот «корень» этой темы у меня, видимо, остался. Во-вторых, «Русалка» — это женский мотив, который интересно мне разрабатывать. В-третьих, как мы знаем, «Русалка» Пушкина – недописанная пьеса. И здесь присутствуют определенная направленность, но в то же время и недосказанность. Эта недосказанность хорошо ложится на китайский менталитет, сходится с китайской философией. Недосказанность для нас – это очень круто. В пьесе все темы как бы параллельно существуют: у главной героини – это тема любви и мести из-за любви; князь мечется между любовью и обязанностью; мельник занят мыслями о деньгах, ведь он все-таки делец, но в то же время не чужды ему отеческие чувства. Все темы для меня сходятся в пьесе в одну – тему выбора и ответственности за него. Об этом будет спектакль. Эта тема, мне кажется, должна откликаться в таких же, как я, молодых людях.
С калмыцкими артистами очень интересно работать. Я сама из китайской провинции Внутренняя Монголия, я, можно сказать, выросла в степи. И я чувствую себя в Калмыкии как дома. Мы работаем и, думаю, открываем в тексте что-то такое, чего, может быть, автор не предполагал. Нам с нашим менталитетом иногда кажется, что некоторые ситуации слишком сентиментально выглядят. И тогда мы немного иронизируем, смотрим отстраненно на тот или иной сюжет. К этому добавим, что мы стараемся на все смотреть и с точки зрения современного человека.
В спектакле, хотя он и будет играться на русском языке, мы хотим выразить калмыцкую культуру. Нет, мы не станем переносить сюжет на калмыцкую почву. Но в пластике будет угадываться калмыцкий танец, в песнях будут звучать калмыцкие мотивы».